Naprawdę myślę, że potrzebujemy takiej próby Bob, i ty powinieneś też.
А по-моему так же, как и по-твоему, Боб.
Wszyscy jesteśmy zgodni, ty powinieneś zostać szeryfem.
Мы думаем, что нужно покончить с этим.
Jeśli nie byłoby Rzymu, śniłbym o nim... jak i ty powinieneś.
Если бы не было Рима, я бы мечтал о нём... чего и тебе желаю.
Ty jesteś psychopatą, więc ty powinieneś mieć kopertę, a ja broń.
Давай будем рассуждать логично! Психопату - бомбу, а мне пистолет...
Jednak to nie ty powinieneś wygłaszać kazania moralne.
Тем не менее, не вам читать мораль.
To może ty powinieneś z nim chodzić?
Может тебе тогда с ним встречаться?
Może ty powinieneś wykonać swoje zadanie i wsadzić ich do tylnego pokoju.
А, может, тебе стоит делом заняться? И отправить их в дальнюю комнату?
To nie ty powinieneś mi to mówić, to ja powinienem był to mówić tobie.
Не ты должен был говорить мне это, я должен был говорить это тебе.
To ty powinieneś był zginąć, a nie on.
Эмили. Это ты должен был погибнуть...не он.
Poza tym, to nie ty powinieneś być urażony, tylko ja.
Кроме того, если кто и должен злиться, то я, верно?
Red Top dała ci paczuszkę, ty powinieneś wręczyć mi moje pieniądze.
Рыжая дaлa тебе пaкет. Чтoбы пеpедaть мне.
Przyszła by ze mną, gdyby nie wpadła na głupi pomysł, że ty powinieneś przyjść do niej.
Правда. Она бы пришла со мной, но ей взбрело в голову, что ты сам должен прийти.
Może ty powinieneś zacząć obciągać zamiast oglądać TV Land, bo Vito przynosił trzy razy więcej niż ty na budowie.
Может, начнёшь уже хуй сосать вместо того, чтобы в ящик пялиться. Вито со стройки в три раза больше бабла подтаскивал.
Akurat ty powinieneś o tym wiedzieć.
Ты, как никто другой, должен это знать.
To ty powinieneś być na jego miejscu.
Там должен быть ты. Не слушай эту херню.
Z przyjemnością porozmawiam z Johnem, ale zanim to zrobię, ty powinieneś porozmawiać z nim pierwszy.
Что ж, я с радостью поговорю с Джоном Но перед этим поговори с ним сам!
Jeśli już, to ty powinieneś przeprosić mnie.
Это ты должен передо мной извиниться.
A ty powinieneś być gliniarzem, koleś.
И тебе нужно пойти в полицию, приятель
Nawet jeśli zamknąłbyś wszystkie drzwi i został sam, jeśli byłoby zimno i wiatr dąłby jak opętany, ty powinieneś milczeć, postawić kołnierzyk i iść dalej.
Если вы заставите себя захлопнуть дверь перед этим всем, вам будет холодно и одиноко, и будет дуть свирепый ветер. Но вы не жалуйтесь. Просто поднимите воротник и продолжайте идти.
Skoczę do domu sprawdzić, a ty powinieneś przeczytać coś, co umieściłem w LA Weekly.
Схожу домой, проверю, а тем временем я там кое-что опубликовал в "LA Weekly", может, ты прочтешь.
Myślę, że teraz ty powinieneś być starym Włochem, a ja księdzem.
Давай на этот раз ты будешь итальяшкой, а я - священником.
Ty powinieneś im to mówić, /tutaj, przy tym stole.
Это говорить им должен ты, Фрэнк, здесь, за этим столом.
Ty powinieneś powiedzieć komuś, kiedy to spotkało ciebie.
Ты должен был сказать кому-нибудь, что случилось с тобой.
Ty powinieneś o tym wiedzieć najlepiej.
Ты должен знать это лучше кого-либо.
A ty powinieneś wiedzieć, że zrobiła to dla mnie.
И ты должен знать, что она сделала это ради меня.
Z ludźmi, z którymi ty powinieneś!
Те, с кем ты должен был говорить!
Jeśli nie może do nas wrócić, więc może ty powinieneś iść do niego.
Если он не может вернуться к нам, может, ты отправишься к нему?
Dlatego to nie ty powinieneś zadawać pytania.
Именно поэтому не ты должен задавать вопросы.
Pozwalasz na oczach całej dzielnicy takiemu dupkowi podskakiwać, dlatego to ty powinieneś się tłumaczyć.
Если ты такому как этот позволяешь материть себя то тебе нужно объясняться.
Pierwsze założenie: jeżeli wybór dotyczy Ciebie to Ty powinieneś podejmować decyzję.
Первое предположение: если выбор влияет на тебя, то ты должен сделать его сам.
2.6301369667053s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?